// -->
Содружество литературных сайтов "Сетевая Словесность"







О проекте
Визитки
Свежее
Мелочь
Архив
Авторы
Отзывы
Алексей Акиндинов
Профессиональный художник, член Союза художников России, участник множества российских и международных выставок. Его картины, выполненные в разработанном им уникальном стиле орнаментализм, находятся в частных коллекциях и галереях России, Италии, Германии и США. Полотна Акиндинова представляют собой причудливое переплетение орнаментов, знаков и символов, причем узоры пронизывают и образуют все элементы картины. По словам Алексея, тонкая, детальная проработка каждого квадратного сантиметра полотна погружает его в медитативное состояние позволяющее параллельно с живописью подключаться к глубинам памяти. Способности к "погружению" изменили и мир снов художника. В течение многих лет Алексей записывает свои сновидения, это пространство находит свое отражение и в живописи. "Через таможню век"  -  попытка соединить два литературных документа, запечатлевших процесс развития и работы художника Алексея Акиндинова. Подробная информация и картины Алексея Акиндинова на официальном сайте художника www.akindinov.com





28 апреля 09:  
Абсолютный узор
"Уменье спать и видеть сны" доступно каждому жителю планеты, этот подарок природа преподносит человеку ко дню рождения. Но если студентов в Институте Сновидений миллиарды, то преподавателей гораздо меньше. Алексей Акиндинов может по праву называть себя доцентом этого всемирного учебного заведения. Его картины, собранные в галереях и частных собраниях на берегах Атлантического и Тихого океанов, добавляют владельцам радости перед засыпанием и примиряют их с необходимостью просыпаться. Алексею удается с кистью в руках материализовывать многое, что он увидел "широко открытыми закрытыми глазами". Это непростая задача, "таможня век" работает исправно. Впрочем, каждый может беспошлинно пересечь этот рубеж, если только, как Акиндинов, осознает иллюзорность границы между явью и сном...


24 сентября 08:  
Медитанцы Вилли Мельникова по живописи Алексея Акиндинова
из цикла "Штурман железнодорожного плавания"
Это чудо произошло совершенно случайно. Поэт и полиглот Вилли Мельников в декабре 2007 года случайно увидел картину Акиндинова "Баловень" и прочитал в орнаменте и узорах полотна текст на языках кохау-ронго-ронго, икшью, уавниффа и тлацкотекль. И тут же перевел небольшой отрывок на русский. Получилось изящное стихотворение в прозе. Акиндинов, конечно, даже и не слышал о таких наречиях, а Вилли объяснил этот феномен неосознанным чэннелингом, мол, пробил Алексей коммуникационный канал (channel по-английски) в ноосферу и "качает" в свои картины из "Всемирной Библиотеки" сам того не ведая. Познакомившись получше поэт и художник решили перевести на русский язык еще несколько картин. Эрудит Вилли Мельников утверждает, что аналогов этому проекту в мировой истории нет.


08 ноября 06:  
Через таможню век
Почему-то именно на моих картинах концентрировали внимание люди. Хотя я знал, что они имеют больше недостатков, чем у некоторых товарищей. В них не было цветового достоинства, я словно рисовал цветом. Линии, как пальцы мага или гипнотизера, завораживали зрителя. Наверняка, знаки и узоры несут в себе какую-то неведомую силу. Узор даёт гораздо больший ассоциативный импульс, нежели пятно или просто цветовые отношения. А вот если все это гармонично увязать: и цвет, и линию, то будет максимальный эффект. Даже если зритель австралопитек.